Programmes

Share             

Diploma in Business Translation and Interpretation Skills

Diploma in Business Translation and Interpretation Skills

Applications for 12th Intake, AY2021 are now open!​​
Information Sessions
Date: 18 December 2020 (Friday) or 13 January 2021 (Wednesday)
Time: 7:00pm – 8:30pm
Venue: Lecture Theatre 802, Confucius Institute, NTU
Online registration 2 days before the information session is required.


This programme is designed to meet the needs of professionals who deal with Chinese documents and/or Chinese-speaking clients or customers in their daily work and thus desire to understand the grammatical differences between Chinese and English, and to master the basic theories and skills for Chinese-English bilateral translation and interpretation.


Course Objectives

    On successful completion of this programme, students will be able to:
  • Deepen their understanding on the peculiar characteristics of both the English and Chinese Language;
  • Master the practical skills and knowledge on Chinese-English and English-Chinese bilateral translation;
  • Become proficient at translating commonly used business documents;
  • Master the basics and skills of interpretation;
  • Learn the application of various computer software for translation.


Course Highlights

  • Increasing the job prospect for those who aspired to be full/part-time translators or interpreters.
  • Collaboration with top Chinese universities, for example, trainings on interpretation skills will all be conducted at the Beijing Foreign Studies University (BFSU).
  • Students who successfully completed all the 8 modules (with an attendance rate of not less than 75%), will receive a certificate from the Confucius Institute, Nanyang Technological University.


Faculty Members

  • The programme is taught by respected scholars and academics from within and outside the country, and senior practitioners from the translation and interpretation industry.


Course Structure

  • The course comprises 8 modules, with a term of 10 months.
  • Each module consists of 30 training hours and carries 3 credits. A student will need to complete all the 8 modules and obtain 24 credits to fulfil the graduation requirements.
  • The maximum candidature for a student will be 2 years (from the date of registration).


Medium of Instruction

  • Chinese and English

Modules’ Outline


DBTS101 Contrastive Study of English and Chinese Languages (3 AUs)
This module introduces basic linguistic knowledge and makes contrastive analyses of English and Chinese languages. The main focus is to discuss and expose the differences between these two languages in terms of lexicon, grammar, semantics, pragmatics, culture, and way of thinking, structural analysis, and highlight the implications of these differences for practical English-Chinese bilateral translation.

DBTS102 Practical Translation Skills (3 AUs)
This module aims to help students understand basic concepts and acquire basic techniques and skills translation. Focus is placed on the cultivation and mastery of proven techniques through a large number of examples and exercises in English and Chinese. Multiple translations of the same original text will be analysed to enhance students’ awareness of the importance of techniques and cultural elements. Common errors in translation are summed up and explained.

DBTS103 Translation of Business and Trade Documents (3 AUs)
This module is designed to equip students with the effective skills and techniques for translating business and trade documents including advertisements, business correspondence, contracts and agreements, memorandums, notices, financial statements, and annual reports. The students will read and analyse a variety of business and trade related documents, familiarise themselves with the jargons, terminologies, and styles of these documents. The students will then learn how to render the texts from English to Chinese and vice versa through proper diction and expressions, keeping in mind the cultural differences between the Western and Chinese communities.

DBTS104 Translation of Media Articles (3 AUs)
This module is designed to develop students’ skills in translating media articles such as news report, editorials, etc. The focus is placed on the analysis of the linguistic and stylistic features of these genres and effective strategies and methods are then introduced and elaborated. A fair number of examples and exercises are designed to help students master the methods and skills discussed.​

DBTS105 Translation of Science and Technical Documents (3 AUs)
This module is designed to develop students’ skills in translating scientific and technical writings (manuals, lab report, product review, etc). The focus is placed on the analysis of the linguistic and stylistic features of these genres and effective strategies and methods are then introduced and elaborated. A fair number of examples and exercises are designed to help students master the methods and skills discussed.

DBTS106 Modern Translation Technologies (3 AUs)
Modern translation services require translators to be proficient in industry-specific tools. Therefore, this module aims to teach students about various translation-related tools to improve the efficiency and management of translation projects. Software covered includes Memsource, memoQ, SDL Trados and Wordfast. The module also explores different machine translation engines and introduces the emerging field of post-editing machine translation to ensure students are exposed to new industry practices.

DBTS107 Consecutive Interpreting (C – E)* (3 AUs)
This module, to be conducted at Graduate School of Translation and Interpretation, Beijing Foreign Studies University (GSTI, BFSU), is a basic course in consecutive interpreting from Chinese to English focusing on the basic interpreting skills and techniques. Students will be equipped with the basic consecutive interpreting ability from Chinese to English through a large number of practical exercises.

DBTS108 Consecutive Interpreting (E – C)* (3 AUs)

This module, to be conducted at Graduate School of Translation and Interpretation, Beijing Foreign Studies University (GSTI, BFSU), is a basic course in consecutive interpreting from English to Chinese focusing on the basic interpreting skills and techniques. Students will be equipped with the basic consecutive interpreting ability from English to Chinese through a large number of practical exercises.

* To be conducted at Beijing Foreign Studies University (BFSU)



Admission Requirements

Applicant should possess the following academic qualifications:

  • Tertiary Education (or its equivalent).
  • Singapore-Cambridge General Certificate of Education holder must attain at least a B4 grade in GCE ‘O’ Level English (or its equivalent).
  • Singapore-Cambridge General Certificate of Education holder must attain at least an A2 grade in GCE 'O' Level Chinese OR a B3 grade in GCE 'O' Level Higher Chinese (or its equivalent).
  • Non-Singaporean applicant will need to present educational certificate(s) that could prove that he/she is well versed in both Chinese and English.

Applicants who do not meet the above mentioned requirements will have to sit for an entrance test.


Application Procedure

Application for the programme will be opened in October for admission in February/March the following year.
Application form could be downloaded online from CI-NTU website or to obtain a copy at our CI-NTU registration counter.

Applicants are required to bring along the following original and certified copies of supporting documents for verification when they submit their application form.

Original Documents:

  • Duly completed and signed application form
  • For company-sponsored applicant, the application form must be signed and endorsed by the company stamp
  • Original NRIC / Employment Pass / Work Permit and Passport (whichever is applicable), for sighting during application
  • 3 recent passport-sized colour photographs. Please indicate your name on the reverse of each photograph

Certified Copies of the Original Documents:

  • Singapore-Cambridge General Certificate of Education (or its equivalent)
  • Degree scroll and/or Diploma certificate
  • Transcript(s) of academic record from the tertiary institution(s) attended
  • Any professional certificate(s)


Course Fees

Registration fee $50.00*
Miscellaneous fee $100.00*
Tuition fee $6,850.00*
(includes only course materials and examination fees, but not the expenses on air ticket, travel insurance, meals, accommodation, transportation and other miscellaneous fees for attending the DBTS007,DBTS008 modules, which will be conducted in China.)
*Prevailing GST is applicable


Course Bonus

Students enrolled in this programme are entitled to study for one of the following modules of CI-NTU’s Diploma in Teaching Chinese Language free of charge, after they have successfully completed their programme.

  • DTCL001: Modern Chinese
  • DTCL002: Core Knowledge of Chinese Culture


Fee Support

Applicants may apply for the following credit usage and/or subsidy provided by the Singapore Government and National Trades Union Congress (NTUC) for the payment of tuition fee.

(I) Credit Usage

SkillsFuture Credit (SFC)
Benefit
  • Receive an opening credit of $500 that will not expire and periodic top-ups from the Government to offset the tuition fee of approved skills-related courses.
Eligibility Criteria
  • Applicable only to Singapore Citizens.
  • Aged 25 years and above.
  • Applicant must be self-sponsored.
For more information, please visit www.skillsfuture.sg/credit or contact SkillsFuture Singapore (SSG) hotline at (65) 6785 5785.

II) Fee Subsidy

(a) Union Training Assistance Programme (UTAP)
Benefit
  • NTUC members enjoy 50% unfunded course fee support, capped at $250 each year.*
Eligibility Criteria
  • Paid-up NTUC membership before programme commencement, throughout whole programme duration and at the point of claim.
  • Programme by training provider must be supported under UTAP, and training must commence within the supported period.
  • Programme must not be fully funded through company sponsorship or other types of funding.
  • Unfunded course fee must be $20 and above.
  • Applicant must achieve a minimum of 75% attendance for each application, and have sat and passed all prescribed examination(s), if any.
  • UTAP application must be submitted within 6 months after programme completion.
*Unfunded course fee refers to the balance course fee payable after applicable government subsidy. This excludes GST, registration fees, miscellaneous fees etc.

For more information, please visit http://skillsupgrade.ntuc.org.sg or contact NTUC at utap@e2i.com.sg.
(b) Translation Talent Development Scheme (TTDS)
Benefit
  • Offsets 90% of actual expenses incurred by TTDS grant recipients, capped at $10,000.
  • Supports capability development programmes related to translation / interpretation / languages in Singapore and overseas.
Eligibility Criteria
  • Singaporean private translation and interpretation practitioners with at least 3 years of relevant experience.
*Unfunded course fee refers to the balance course fee payable after applicable government subsidy. This excludes GST, registration fees, miscellaneous fees etc.

For more information, please visit www.mci.gov.sg/ttds.


Refund Policy

Course fees paid to CI-NTU may be refunded if:

Type Percentage of Refund* Written request for refund is received
Registration fee Non-refundable -
Tuition Fee 100% More than 30 days before the programme commences.
50% Between 15 to 30 days before the programme commences.
0% Less than 15 days before the programme commences.
Miscellaneous fee Non-refundable -
*For SkillsFuture Credit applicants, the refund amount considered is inclusive of SkillsFuture Credit used.


Contact Details

Contact Person Ker Shi Min / Yang Mei Tyan
Tel 6514 1063 / 6514 1062
Email aclp-diploma@ntu.edu.sg
Fax 6779 7859


Course Venue

Unless otherwise stated, all classes for the programme are conducted at Confucius Institute, Nanyang Technological University.


Course Schedule

Diploma in Business Translation and Interpretation Skills (11th Intake, AY2020)
Course Duration 3 March 2020 - 3 December 2020
Schedule 7:00pm - 10:00pm

Diploma in Business Translation and Interpretation Skills (12th Intake, AY2021)
Course Duration 2 March 2021 - 30 November 2021
Schedule 7:00pm - 10:00pm
Registration Closing Date 8 February 2021 (Monday)


Click on links to download



Memsource ​​

We would like to thank Memsource for granting us free access to their platform through the Memsource Academic Edition for the module: DBTS006 Modern Translation Technologies.​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​